Загнанных лошадей пристреливают, не правда ли? (1969) | Блог

Жанр: драма

Режиссер: Сидни Поллак

В ролях: Джейн Фонда, Майкл Саразин, Сюзанна Йорк, Гиг Янг 

Сюжет: 1932 год, времена Великой депрессии в США. Миллионы безработных, влачащих нищенское существование, потерявших веру и отчаявшихся, пускаются во все тяжкие, чтобы раздобыть денег. Они готовы на все. А циничные дельцы, не гнушающиеся ничем в поисках наживы придумали новый вид развлечений – танцевальные марафоны: несколько десятков пар непрерывно танцуют – до тех пор, пока на площадке не останется лишь одна из них. Она-то и получит желанное вознаграждение… Участником такого марафона и стал Роберт Сайвертон. Можно сказать, совершенно случайно. Шатался по городу в поисках работы, заглянул в танцевальный зал, его заметили и занесли в список участников. А Роберт не стал отказываться: чем черт не шутит… В то же самое время организаторы дали от ворот поворот Глории Битти (Джейн Фонда) – оказалось, что ее партнер болен бронхитом, и его отправили обратно. Глории срочно нужен партнер – и тут подвернулся Роберт. Их паре дали номер 67…

Текст содержит спойлеры.  

Если вы не читали книгу “Загнанных лошадей пристреливают, не правда ли?”, то есть шанс насладиться фильмом-лауреатом девяти премий “Оскар”, пяти премий “Золотой глобус” и пяти премий BAFTA. Исполнители главных ролей – Джейн Фонда и Майкл Саразин – удачно попали в образы. Атмосфера событий передана блестяще. Но если вы читали роман или, как я, еще и перечитали его перед просмотром, то лучше пройти мимо этого фильма Сидни Поллака.  

Представьте, что вы смотрите экранизацию “Гамлета”, в которой принц Датский в прекрасном расположении духа развлекается вместе с Розенкранцем и Гильденстерном весь фильм. В конце он, правда, сходит с ума и убивает Клавдия, который все два часа хронометража страдал и вел задушевные разговоры с призраком отца Гамлета. Отца Гамлета убила отсутствующая в фильме Офелия. Зато вместо нее в сюжет введен моряк. Согласитесь, такой фильм тяжело назвать экранизацией Шекспира, даже если он называется “Гамлет”. 

Фильм “Загнанных лошадей пристреливают, не правда ли?” имеет такое же отношение к одноименному роману Хораса Маккоя, как выше придуманная мной версия к пьесе Уильяма Шекспира. Вроде и главные персонажи те же, но сюжет танцует нечто странное и свое. С первых же минут в глаза бросаются излишний символизм и существенные отличия от книги: в мотивации, в том, как герои попали на марафон, в том, как раскрываются их имена. Тень от решетки на главном герое – типа тонкий зловещий намек, хотя к концу третьего предложения романа уже понимаешь, кто убил главную героиню, а вначале третьего абзаца об этом говорится прямо.  

В картине второстепенные герои пускаются в размышления о своей жизни, хотя многих этих персонажей в книге вообще нет.

Вылезают странные несогласованности в сценарии. Вот, на марафон не берут мужчину, у которого была настойка с опиумом. К концу первого получаса два женских персонажа перебрасываются фразами о том, что не стоит брать у врачей кодеин (вообще-то – опиат), потому что “сразу вырубишься”. Причем это отсебятина, которую придумали авторы сценария. Хотя допускаю, что могли и с переводом перемудрить. Но тут наркотики под запретом, а вот здесь – пожалуйста. Спрашивается: зачем придумывать бред, в котором вы сами же запутались?

Чем фильм хорош, так это атмосферой. Короткий эскиз перед дерби, когда разные персонажи понимают, что их ждет – отлично сделан. Само дерби – от постановки до съемки – даже еще лучше. В том, что касается обстановки марафона, конечно, фильм выигрывает.       

При этом режиссер зачем-то проговаривает очевидные вещи. И это проговаривание превращает экзистенциальный нуар Маккоя в социальную драму Поллака. Я уже промолчу (на самом деле – нет) о том, что роман 1935 года к теме секса походит легче фильма 1969-го. Без излишнего драматизма, которого хватает в картине. 

Не говоря уже о серьезной перестановке акцентов, которая сильно влияет на восприятие персонажей. Как бы хорошо ни играла Фонда, с середины фильма она уже не имеет ничего общего с книжным персонажем. В конце происходит подмена понятий – зрителю до такой степени извратили ход событий и суть персонажей, что из фильма он вынесет что угодно, кроме того, что Хорас Маккой вкладывал в роман. 

Если не забивать себе голову сравнениями с оригиналом и рассуждениями о смысле жизни, то вполне можно посмотреть. Снято качественно, все актеры выложились, но из бешеного по динамике нуара на сто страниц вышел пастиш. И то, что его воспринимали в 1970-е как некое чудо, вызывает недоумение.